免费**毛片在线播放视_色婷婷狠狠_欧美三级小说_嗯…啊熟乳岳怀孕好深

好獵頭網-中高級人才獵頭網站!服務熱線:400-1801-668 好獵頭   |   登錄 注冊

一般貨物進口合同格式

添加時間:2017-11-26 23:59:50
瀏覽次數: 0
合同號碼:       簽約日期:    買方:      賣方:    本合同由買賣雙方締結,用中、英文字寫成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,賣方同意售出買方同意購進以下商品:    【章名】  第一部分    1.商品名稱及規格    2.生產國別及制造廠商    3.單價(包裝費用包括在內)    4.數量    5.總值    6.包裝(適合海洋運輸)    7.保險(除非另有協議,保險均由買方負責)    8.裝船時間    9.裝運口岸    10.目的口岸    11.裝運嘜頭,賣方負責在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標明下述嘜頭,以及目的口岸、件號、毛重和凈重、尺碼和其它買方要求的標記。如系危險及/或有毒貨物,賣方負責保證在每件貨物上明顯地標明貨物的性質說明及習慣上被接受的標記。    12.付款條件:買方于貨物裝船時間前一個月通過______銀行開出以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運后憑本合同交貨條款第18條a款所列單據在開證銀行議付貸款。上述信用證有效期將在裝船后15天截止。    13.其它條件:除非經買方同意和接受,本合同其它一切有關事項均按第二部分交貨條款之規定辦理,該交貨條款為本合同不可分的部分,本合同如有任何附加條款將自動地優先執行附加條款,如附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準。    【章名】  第二部分       【章名】  14.fob/fas條件    14.1.本合同項下貨物的裝運艙位由買方或買方的運輸代理人___________租訂。    14.2.在fob條件下,賣方應負責將所訂貨物在本合同第8條所規定的裝船期內按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船只。    14.3.在fas條件下,賣方應負責將所訂貨物在本合同第8條所規定的裝船期內按買方所通知的任何日期交到買方所指定船只的吊桿下。    14.4.貨物裝運日前10-15天,買方應以電報或電傳通知賣方合同號、船只預計到港日期、裝運數量及船運代理人的名稱。以便賣方經與該船運代理人聯系及安排貨物的裝運。賣方應將聯系結果通過電報或電傳及時報告買方。如買方因故需要變更船只或者船只比預先通知賣方的日期提前或推遲到達裝運港口,買方或其船運代理人應及時通知賣方。賣方亦應與買方的運輸代理或買方保持密切聯系。    14.5.如買方所訂船只到達裝運港后,賣方不能在買方所通知的裝船時間內將貨物裝上船只或將貨物交到吊桿之下,賣方應負擔買方的一切費用和損失,如空艙費、滯期費及由此而引起的及/或遭受的買方的一切損失。    14.6.如船只撤換或延期或退關等而未及時通知賣方停止交貨,在裝港發生的棧租及保險費損失的計算,應以代理通知之裝船日期(如貨物晚于代理通知之裝船日期抵達裝港,應以貨物抵港日期)為準,在港口免費堆存期滿后第十六天起由買方負擔,人力不可抗拒的情況除外。上述費用均憑原始單據經買方核實后支付。但賣方仍應在裝載貨船到達裝港后立即將貨物裝船,交負擔費用及風險。    【章名】  15.c&f條件    15.1.賣方在本合同第8條規定的時間之內應將貨物裝上由裝運港到中國口岸的直達船。未經買方事先許可,不得轉船。貨物不得由懸掛中國港口當局所不能接受的國家旗幟的船裝載。    15.2.賣方所租船只應適航和適貨。賣方租船時應慎重和認真地選擇承運人及船只。買方不接受非保賠協會成員的船只。    15.3.賣方所租載貨船只應在正常合理時間內駛達目的港。不得無故繞行或遲延。    15.4.賣方所租載貨船只船齡不得超過15年。對超過15年船齡的船只其超船齡額外保險費應由賣方負擔。買方不接受船齡超過二十年的船只。    15.5.一次裝運數量超過一千噸的貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,賣方應在裝船日前至少10天用電傳或電報通知買方合同號、商品名稱、數量、船名、船齡、船籍、船只主要規范、預計裝貨日、預計到達目的港時間、船公司名稱、電傳和電報掛號。    15.6.一次裝運一千噸以上貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,其船長應在該船抵達目的港前7天和24小時分別用電傳或電報通知買方預計抵港時間、合同號、商品名稱及數量。    15.7.如果貨物由班輪裝運,載貨船只必須是______船級社最高船級或船級協會條款規定的相同級別的船級,船只狀況應保持至提單有效期終了時止,以裝船日為準船齡不得超過20年。超過20年船齡的船只,賣方應負擔超船齡外保險費。買方絕不接受超過25年船齡的船只。    15.8.對于散件貨,如果賣方未經買方事前同意而裝入集裝箱,賣方應負責向買方支付賠償金,由雙方在適當時間商定具體金額。    15.9.賣方應和載運貨物的船只保持密切聯系,并以最快的手段通知買方船只在途中發生的一切事故,如因賣方未及時通知買方而造成買方的一切損失賣方應負責賠償。    【章名】  16.cif條件    在cif條件下,除本合同第15條c&f條件適用之外賣方負責貨物的保險,但不允許有免賠率。    【章名】  17.裝船通知    貨物裝船完畢后48小時內,賣方應即以電報或電傳通知買方合同號、商品名稱、所裝重量(毛/凈)或數量、發票價值、船名、裝運口岸、開船日期及預計到達目的港時間。如因賣方未及時用電報或電傳給買方以上述裝船通知而使買方不能及時保險,賣方負責賠償買方由此而引起的一切損害及/或損失。    【章名】  18.裝船單據    18.a.賣方憑下列單據向付款銀行議付貨款:    18.a.1.填寫通知目的口岸的__________運輸公司的空白抬頭、空白背書的全套已裝運洋輪的清潔提單(如系c&f/cif條款則注明“運費已付”,如系fob/fas條款則注明“運費待收”)。    18.a.2.由信用證受益人簽名出具的發票5份,注明合同號、信用證號、商品名稱、詳細規格及裝船嘜頭標記。    18.a.3.兩份由信用證受益人出具的裝箱單及/或重量單,注明每件貨物的毛重和凈重及/或尺碼。    18.a.4.由制造商及/或裝運口岸的合格、獨立的公證行簽發的品質檢驗證書及數量或重量證書各兩份,必須注明貨物的全部規格與信用證規定相符。    18.a.5.本交貨條件第17條規定的裝船通知電報或電傳副本一份。    18.a.6.證明上述單據的副本已按合同要求寄出的書信一封。&nbs
p;   18.a.7.運貨船只的國籍已經買主批準的書信一封。    18.a.8.如系賣方保險需提供投保不少于發票價值110%的一切險和戰爭險的保險單。    18.b.不接受影印、自動或電腦處理、或復印的任何正本單據,除非這些單據印有清晰的“正本”字樣,并經發證單位授權的領導人手簽證明。    18.c.聯運提單、遲期提單、簡式提單不能接受。    18.d.受益人指定的第三者為裝船者不能接受,除非該第三者提單由裝船者背書轉受益人,再由受贈人背書后方可接受。    18.e.信用證開立日期之前出具的單據不能接受。    18.f.對于c&f/cif貨載,不接受租船提單,除非受益人提供租船合同、船長或大副收據、裝船命令、貨物配載圖及或買方在信用證內所要求提供的其它單據副本各一份。    18.g.賣方須將提單、發票及裝箱單各兩份副本隨船帶交目的口岸的買方收貨代理人_______________。    18.h.載運貨船啟碇后,賣方須立即航空郵寄全套單據副本一份給買方,三份給目的口岸的對外貿易運輸公司分公司。    18.i.賣方應負責賠償買方因賣方失寄或遲寄上述單據而使買方遭受的一切損失。    18.j.中華人民共和國境外的銀行費用由賣方負擔。    【章名】  19.合同所訂貨物如用空運,則本合同有關海運的一切條款均按空運條款執行。       【章名】  20.危險品說明書    凡屬危險品及/或有毒,賣方必須提供其危險或有毒性能、運輸、倉儲和裝卸注意事項以及防治、急救、消防方法的說明書,賣方應將此項說明書各三份隨同其他裝船單據航空郵寄給買方及目的口岸的____________________運輸公司。    【章名】  21.檢驗和索賠    貨物在目的口岸卸畢60天內(如果用集裝箱裝運則在開箱后60天)經中國進出口商品檢驗局復驗,如發現品質、數量或重量以及其它任何方面與本合同規定不符,除屬于保險公司或船行負責者外,買方有權憑上述檢驗局出具的檢驗證書向賣方提出退貨或索賠。因退貨或索賠引起的一切費用包括檢驗費、利息及損失均由賣方負擔。在此情況下,凡貨物適于抽樣及寄送時如賣方要求,買方可將樣品寄交賣方。    【章名】  22.賠償費    因“人力不可抗拒”而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規定的條件交貨,賣方應負責向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價及/或買價的差價、空艙費、滯期費,以及由此而引起的直接或間接損失。買方有權撤銷全部或部分合同,但并不妨礙買方向賣方提出索賠的權利。    【章名】  23.賠償例外    由于一般公認的“人力不可抗拒”原因而不能交貨或延遲交貨,賣方或買方都不負責任。但賣方應在事故發生后立即用電報或電傳告買方并在事故發生后15天內航空郵寄買方災害發生地點之有關政府機關或商會所出具的證明,證實災害存在。如果上述“人力不可抗拒”繼續存在60天以上,買方有權撤銷合同的全部或一部。    【章名】  24.仲裁    雙方同意對一切因執行和解釋本合同條款所發生的爭議,努力通過友好協商解決。在爭議發生之日起一個合理的時間內,最多不超過90天,協商不能取得對買賣雙方都滿意的結果時,如買方決定不向他認為合適的有管轄權的法院提出訴訟,則該爭議應提交仲裁。除雙方另有協議,仲裁應在中國北京舉行,并按中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會所制訂的仲裁規則和程序進行仲裁,該仲裁為終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費用除非另有決定,由敗訴一方負擔。    賣方:  買方:    【名稱】  1. purchase contract    【題注】     【章名】  whole doc.                                     contract no:                                   date:                                   the buyer:                                   the seller:     the contract, made out, in chinese and english,  both  version  beingequally authentic, by and between the seller and  the  buyer  whereby  theseller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goodssubject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:    【章名】  section 1  1 name of commodity and specification2 country of origin & manufacturer3 unit price (packing charges included)4 quantity5 total value6 packing (seaworthy)7 insurance (to be covered by the buyer unless otherwise)8 time of shipment9 port of loading10 port of destination
mark shown as below in  addition  to  the  port  of  destination,  packagenumber, gross and net weights, measurements and other marks as  the  buyermay require stencilled or marked conspicuously  with  fast  and  unfailingpigments on each package. in the case of dangerous and/or poisonous cargo(es), the seller is obliged to take care to ensure that the nature and thegenerally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.12 terms of payment:     one month prior to the time of shipment the buyer shall open with thebank of _______an irrevocable letter of credit in  favour  of  the  sellerpayable  at  the  issuing  bank  against  presentation  of  documents   asstipulated under clause 18. a. of section ii, the  terms  of  delivery  ofthis contract after departure of the carrying vessel. the said  letter  ofcredit shall remain in force till the 15th day after shipment.13 other terms:     unless otherwise agreed and accepted by the buyer, all other  mattersrelated to this contract shall be governed by section  ii,  the  terms  ofdelivery  which  shall  form  an  integral  part  of  this  contract.  anysupplementary terms and conditions that may be attached to  this  contractshall automatically prevail over the terms and conditions of this contractif such supplementary terms and conditions come in conflict with terms andconditions herein and shall be binding upon both parties.    for the seller                       for the buyer    【章名】  section 2       【章名】  14 fob/fas terms      14.1 the shipping space for the contracted goods shall  be  booked  bythe buyer or the buyer's shipping agent __________.    14.2  under  fob  terms,  the  seller  shall  undertake  to  load  thecontracted goods on board the vessel nominated by the buyer  on  any  datenotified by the buyer, within the time of shipment as stipulated in clause8 of this contract.    14.3 under fas terms,  the  seller  shall  undertake  to  deliver  thecontracted goods under the tackle of the vessel nominated by the buyer  onany date notified by the buyer, within the time of shipment as  stipulatedin clause 8 of this contract.    14.4 10-15 days prior to the date of shipment, the buyer shall  informthe seller by cable or telex of the contract number, name of  vessel,  etaof vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as  toenable the seller to contact the shipping agent  direct  and  arrange  theshipment of the goods. the seller shall advise by cable or telex  in  timethe buyer of the result thereof. should, for certain  reasons,  it  becomenecessary for the buyer to replace the named vessel with another  one,  orshould the named vessel arrive at the port of shipment  earlier  or  laterthan the date of arrival as previously notified to the seller,  the  buyeror its shipping agent shall advise the seller to this effect in due 
time.the seller shall also keep in close contact with the agent or the buyer.    14.5 should the seller fail to load the goods on board or  to  deliverthe goods under the tackle of the vessel booked by the buyer.  within  thetime as notified by the buyer, after its arrival at the port  of  shipmentthe seller shall be fully liable to the  buyer  and  responsible  for  alllosses and expenses such as dead freight, demurrage. consequential  lossesincurred upon and/or suffered by the buyer.    14.6 should the vessel be withdrawn or replaced or delayed  eventuallyor the cargo be shut out etc., and the seller be not informed in good timeto stop delivery of the cargo, the calculation  of  the  loss  in  storageexpenses and insurance premium thus sustained at the loading port shall bebased on the loading date notified by the agent to the seller (or based onthe date of the arrival of the cargo at the loading port in case the cargoshould  arrive  there  later  than  the  notified   loading   date).   theabovementioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of thefree storage time at the port should  be  borne  by  the  buyer  with  theexception of force majeure. however, the seller shall still  undertake  toload the cargo immediately upon  the  carrying  vessel's  arrival  at  theloading port at its own risk and expenses. the payment of  the  afore-saidexpenses shall be effected against presentation of the  original  vouchersafter the buyer's verification.    【章名】  15 c&f terms      15.1 the seller shall ship the goods within the time as stipulated  inclause 8 of this contract by a direct vessel  sailing  from  the  port  ofloading to china port. transhipment on route is not  allowed  without  thebuyer's prior consent. the goods shall not be carried  by  vessels  flyingflags of countries not acceptable to the port authorities of china.    15.2 the carrying vessel chartered by the seller  shall  be  seaworthyand cargoworthy.  the  seller  shall  be  obliged  to  act  prudently  andconscientiously when selecting the vessel and the carrier when  charteringsuch vessel. the buyer is justified in not accepting vessels chartered  bythe seller that are not members of the piclub.    15.3 the carrying vessel chartered by the seller shall sail and arriveat the port of destination within the  normal  and  reasonable  period  oftime. any unreasonable aviation or delay is not allowed.    15.4 the age of the carrying vessel chartered by the seller shall  notexceed 15 years. in case her age  exceeds  15  years,  the  extra  averageinsurance premium thus incurred shall be borne by the seller. vessel  over20 years of age shall in no event be acceptable to the buyer.    15.5 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots  less  than1,000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, at  least10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex or  cableof the following information: the contract number, the name of  commodity,quantity, the name of the  carrying&nbs
p; vessel,  the  age,  nationality,  andparticulars of the carrying vessel, the  expected  date  of  loading,  theexpected time of arrival at the port of destination, the name,  telex  andcable address of the carrier.    15.6 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots  less  than1,000 metric tons but identified by the buyer, the master of the  carryingvessel shall notify the buyer respectively 7 (seven) days and 24(twenty-four) hours prior to the arrival of the  vessel  at  the  port  ofdestination, by telex or cable about its eta (expected time  of  arrival),contract number, the name of commodity, and quantity.    15.7 if goods are to be shipped per liner vessel under liner  bill  oflading, the carrying vessel must be classified as the highest ____________or equivalent class as per the institute classification clause  and  shallbe so maintained throughout the duration of the relevant bill  of  lading.nevertheless, the maximum age of the vessel shall not exceed 20  years  atthe date of loading. the seller shall bear the average  insurance  premiumfor liner vessel older than 20 years. under no circum -stances  shall  thebuyer accept vessel over 25 years of age.    15.8 for break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by theseller without prior consent of the buyer, a  compensation  of  a  certainamount to be agreed upon by both parties shall be payable to the buyer  bythe seller.    15.9 the seller shall maintain close contact with the carrying  vesseland shall notify the buyer by fastest means of communication about any andall accidents that may occur while the carrying vessel is  on  route.  theseller shall assume full responsibility and shall compensate the buyer forall losses incurred for its failure to give timely advice or  notificationto the buyer.